< Prev 1 2 3 4 5 6 7 ... 86 Next >
  • 1.
    You must specify a numeric request group ID.
  • 数値のリクエストグループ ID を指定してください。

    Translated byhashimoto on 2010-06-13 (Report this user)

  • 2.
    Most of these are normal desktop machines with domestic broadband internet. Distributed community processing ensures O/S and browser diversity, but it makes quality assurance much harder.
  • これらのほとんどはブロードバンドでインターネットに接続している通常のデスクトップマシンです。コミュニティでは様々な OS やブラウザを確保していますが、その品質を保証するのはとても困難です。

    Translated byhashimoto on 2010-06-14 (Report this user)

  • 3.
    Your profile has been updated.
  • プロファイルは更新されました。

    Translated byturutosiya on 2010-06-04 (Report this user)

  • 4.
    No errors were detected on this factory.
  • このファクトリにエラーは見つかりませんでした。

    Translated byhashimoto on 2010-06-10 (Report this user)

  • 5.
    Link To Us
  • リンクのお願い

    Translated byhashimoto on 2010-06-13 (Report this user)

  • 6.
    Maximum attempts for resending activation email reached
  • アカウントを有効化するための電子メール再送信試行回数上限に到達しました。

    Translated bysakae on 2010-06-13 (Report this user)

  • 7.
    You have requested to change the email address of your Browsershots account to %(new_email)s.
  • あなたの Browsershots アカウントのメールアドレスの %(new_email)s への変更が要求されました。

    Translated byhashimoto on 2010-06-13 (Report this user)

  • 8.
    Hashkey
  • ハッシュキー

    Translated byhashimoto on 2010-06-10 (Report this user)

  • 9.
    Latest Searches
  • 最新の検索

    Translated byhashimoto on 2010-06-11 (Report this user)

  • 10.
    No pending requests.
  • 保留中の要求はありません。

    Translated byhashimoto on 2010-06-11 (Report this user)

< Prev 1 2 3 4 5 6 7 ... 86 Next >